2013-03-21

microgenius: (Пью пиво)
2013-03-21 01:18 am

Flight



Жил был алкаш, безвольный, тряпка и говно — ни дня без выпивки, постоянно на допинге, в кокаине.
А в трудную минуту он один соберется в кучу и спасет жизни ста человек. Что потом? А потом ему предстоит спасти свою, вот только цена этому будет слишком высока. Впереди еще один подвиг, может быть даже важнее первого.

Четкий фильм. Про поступки, про волю и характер, про ответственность. Ну и про алкашей, конечно )
Завтра еще разок посмотрю. Блин, реально хорошее кино, снова Земекис порадовал.

P.S.
Реальная фотка из фильма, снятая одним из массовки журналистов, которые играли в сцене преследования героя с вопросами. Прикольно, чо )
microgenius: (Пью пиво)
2013-03-21 10:56 am

Настоящий машинный перевод

Забавно жить в эпоху всего ненастоящего. Маркетинг безвозвратно испортил целые поколения потребителей, когда лет дцать назад занялся подделкой всего, чего можно подделать.

С тех пор выражения, типа "сделано из настоящего чего-то там", всегда поражают своим дибилизмом. Потому что масло, если оно сливочное, может быть только настоящим. Если нет, то это уже не масло, а какой нибудь спред, или маргарин. Настоящие золото, кожа, дерево, шоколад и прочее как бы противопоставляют им же ненастоящим.

Полагаю, что и приставки "настоящее" может скоро быть недостаточно, и тогда будут говорить "вот щас вот действительно настоящее, бля буду!" ))

Тут не все видно, но фраза была такой — "Made with real milk", подразумевая сырье для мороженого:


А это корявый перевод:


Это в английском говорят made with, а эти так и перевели "с". Тут русских живет чуть меньше, чем дохуя, неужели нельзя было попросить нормально перевести витрину? Я уже молчу про меню и прочие таблички.


Ну и ваще красота: